Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

старая лиса (

  • 1 старая лиса

    General subject: old dodger

    Универсальный русско-английский словарь > старая лиса

  • 2 старая лиса

    adj
    gener. un fin renard, un vieux renard

    Dictionnaire russe-français universel > старая лиса

  • 3 старая лиса

    adj
    1) colloq. volpacchione
    2) liter. volpe vecchia

    Universale dizionario russo-italiano > старая лиса

  • 4 старая лиса (перен.)

    старая лиса (перен.)
    שוּעָל וָתִיק ז'

    Русско-ивритский словарь > старая лиса (перен.)

  • 5 старая лиса дважды себя поймать не даёт

    Set phrase: it is a silly fish, that is caught twice with the same bait (дословно: Глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды)

    Универсальный русско-английский словарь > старая лиса дважды себя поймать не даёт

  • 6 старая лиса дважды себя поймать не даст

    Set phrase: a fox is not taken twice in the same snare (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь)

    Универсальный русско-английский словарь > старая лиса дважды себя поймать не даст

  • 7 он хитрая старая лиса

    Универсальный русско-английский словарь > он хитрая старая лиса

  • 8 это старая лиса

    Universale dizionario russo-italiano > это старая лиса

  • 9 лиса

    Синонимический ряд:
    хитрец (сущ.) Лиса Патрикеевна; лисица; лукавец; плут; плутовка; хитрец; хитрюга

    Русско-английский большой базовый словарь > лиса

  • 10 stary lis

    старая лиса

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > stary lis

  • 11 róka

    * * *
    формы: rókája, rókák, rókát
    лиса́ ж, лиси́ца ж
    * * *
    [\róka`t, \róka`ja, \róka`k] 1. áll. лисица, лиса (Canis vuipes);

    fiatal \róka — подлисок;

    kis \róka — лисёнок, лисичка, лисонька;

    2.

    a \róka`k — лисицы (Vuipes);

    kék \róka — голубая лисица; голубой песец (Alopex lagopus színváltozata); pusztai \róka — корсак (Canís corsac); sarki \róka — песец (Alopex lagopus)\róka sivatagi \róka фенек (Fennecus zerda); vörös \róka — бурая лисица;

    3.

    \róka koma (mesékben) — кума-Лиса, Лиса Патрикеевна;

    4.

    átv. ravasz \róka ( — хитрая) лиса; лисица, хитрец; обстрелянная/стреляная птица; обстрелянный человек; rég. травленый зверь/волк; пролаз;

    vén \róka — старая лиса; стрелянный волк; стреляный/старый воробей; a \róka nem rókább tenálad — лиса не хитрее тебя; szól. \róka`val bélelt, farkassal prémezett — иметь волчий рот и лисий хвост; közm. vén \róka`nak sok a lyuka — старого воробьи на мякине не проведёшь; egy \róka`ról nem lehet két bőrt lehúzni — с одного вола двух шкур не дерут; с вола три шкуры не дерут

    Magyar-orosz szótár > róka

  • 12 an old fox

    старая лиса, хитрец

    ‘You, old fox!’ said Japp affectionately. ‘How you get on to these things beats me.’ (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Capture of Cerberus’) — - Вы, старая лиса! - почти нежно сказал Джепп. - Понять не могу, как вы узнаете такие вещи.

    Large English-Russian phrasebook > an old fox

  • 13 шоҥго пырыс

    старая лиса (букв. старый кот) – о хитром, лукавом человеке

    (Урядник:) О-о, тыште тый улат улмаш, шоҥго пырыс. В. Юксерн. (Урядник:) О-о, оказывается, ты здесь, старая лиса.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пырыс

    Марийско-русский словарь > шоҥго пырыс

  • 14 шоҥго рывыж

    старая лиса (о хитром, лукавом человеке)

    Еҥым ондалаш (Ларивон Йыван) – шоҥго рывыж. «Ончыко» Людей обманывать Ларивон Йыван – старая лиса.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоҥго

    Марийско-русский словарь > шоҥго рывыж

  • 15 שועלה

    лиса

    лисица
    * * *

    שועלה

    ед. ч. ж. р. /

    שוּעָל ז' [נ' שוּעָלָה]

    лиса, лисица

    שוּעָל וָתִיק

    хитрец, старая лиса

    Иврито-Русский словарь > שועלה

  • 16 Γριά αλεπού στην παγίδα δεν πιάνεται

    Стрелянного воробья на мякине не проведешь
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Γριά αλεπού στην παγίδα δεν πιάνεται

  • 17 Мӧйы ӟичы

    Старая лиса (опытный хитрец).

    Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Мӧйы ӟичы

  • 18 шоҥго

    Г. шо́нгы
    1. прил. старый, немолодой; достигший старости. Шоҥго имне старая лошадь; шоҥго кугыза старик; шоҥго кува старуха.
    □ Шоҥго ӱдырамашлан шуко жап тиде кечым вучашыже логале. В. Иванов. Старой женщине пришлось долго ждать этот день. Шоҥго ава корныш лектын эргым ужаташ. С. Вишневский. Старая мать вышла провожать сына в дорогу.
    2. прил. старый, дряхлый, древний; проживший очень много лет; прослуживший, простоявший долгое время; достигший глубокой старости. Шоҥго куэ старая берёза; шоҥго тумо древний дуб.
    □ Ший вӱ ргенчыкым упшалын, Шоҥго курык-влак шогат. М. Казаков. Надев серебристую фату, стоят древние горы.
    3. прил. старый, стариковский, старческий; свойственный старикам, относящийся к старику (старухе). Шоҥго йӱ к старческий голос.
    □ Тудын куптыргыл пытыше шоҥго кидше изишак чытыра. «Ончыко». Его старые морщинистые руки немного дрожат. (Элексей кугызан) шоҥго могыржат куштылеммыла веле коеш. Н. Лекайн. Кажется, будто стариковское тело дяди Элексея стало легче.
    4. в знач. сущ. старый, старик. Изилан полшо, шоҥгым жапле, ӧ рдыж корно деч тупынь савырне. М. Рыбаков. Младшим помогай, старых уважай, остерегайся неверного пути. Шоҥго-влак ваш-ваш мутланен шинчат. В. Косоротов. Старики сидят, разговаривая между собой.
    ◊ Шоҥго велке лупшалташ начинать стареть. Земский воктене шоҥго велке лупшалтше марий-влак койыт. Н. Лекайн. Возле земства видны начавшие стареть (пожилые) мужики. Шоҥго вуй дене (шоҥго вуеш) на старости лет; старческой головой (что-л. испытывать, на что-л. отважиться); в пожилом, преклонном возрасте. – Шоҥго вует дене уке мутым кондыштат. Я. Ялкайн. – На старости лет ходишь сплетничаешь. Шоҥго карта бран. старик, старый хрыч. – Чытыза-ян, а молан тудлан, тугай шоҥго карталан, пачер?! С. Музуров. – Постойте-ка, а зачем ему, такому старому хрычу, квартира?! Шоҥго каче старый холостяк (о неженатом, немолодом мужчине). – Роза мыйым шоҥго каче манеш, эре кораҥаш тӧ ча. «Ончыко». – Роза меня зовёт старым холостяком, всё пытается отстраниться. Шоҥго рывыж старая лиса (о хитром, лукавом человеке). Еҥым ондалаш (Ларивон Йыван) – шоҥго рывыж. «Ончыко». Людей обманывать Ларивон Йыван – старая лиса. Шоҥго ӱдыр старая дева (о немолодой девушке, не вступившей в брачные отношения). Овдоча шоҥго ӱдыр огыл – коло ик ияш веле. «У вий». Овдоча не старая дева – ей только двадцать один год. Шоҥгыш возаш состариться, постареть; стать старее. Икшывет кеч шоҥгыш вочшо, куптырген тӱ с начката, – Тыланет эре шке шочшо Нӧ ргӧ, ныжыл, пачката. М. Якимов. Хоть состарится твоё чадо, в морщинах лицо его, для тебя он всё молоденький, нежный, маленький.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шоҥго

  • 19 tülkü

    I
    сущ.
    1. лиса:
    1) хищное млекопитающее сем. псовых, с острой мордой и длинным пушистым хвостом. Qonur tülkü бурая лиса, qara-qonur tülkü черно-бурая лиса, boz tülkü лиса-корсак, tülkü balası лисёнок, erkək tülkü лис, dişi tülkü лисица
    2) перен. о хитром, льстивом человеке; лицедей, гусь лапчатый. Tülkü kimi bic (hiyləgər) хитрый как лиса
    2. перен. о трусливом, боязливом человеке
    II
    прил. лисий:
    1. относящийся к лисе, принадлежащий ей. Tülkü izi (ləpiri) лисий след, tülkü dərisi лисья шкура, tülkü yuvası лисья нора
    2. сделанный из меха лисы. Tülkü dərisindən (xəzindən) tikilmiş kürk лисья шуба
    3. перен. свойственный лисе. Tülkü hiyləgərliyi лисья хитрость
    ◊ tülkünün quyruğu лисий хвост (о хитром, льстивом и лицемерном человеке); tülkü kimi quyruq bulamaq вертеть хвостом как лиса; tülkü hara - quyruğu da ora куда лиса уходит, туда и свой хвост уводит; tülkü tülkünü buyurur, tülkü də quyruğunu лиса велит лисице, а та – своей сестрице; tülkü iki dəfə tələyə düşməz старая лиса дважды поймать себя не даст; tülkü yuxusunda toyuq sayar лиса во сне кур считает; tülkü çox bildiyindən dörd ayağı ilə tələyə düşər лиса много знает, оттого и в капкан попадает

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tülkü

  • 20 рывыж

    рывыж
    Г.: ӹрвӹж
    1. зоол. лиса, лисица

    Йошкар рывыж рыжая лиса;

    чоя рывыж хитрая лиса.

    Рывыж чоя, да ний оптышеш пижеш. Калыкмут. Лиса как ни хитра, но попадается в петлю из лыка.

    Кудалше рывыжым пий ок йӧрате. Калыкмут. Бегущую лису собака не любит.

    2. в поз. опр. лисий

    Рывыж пыжаш лисья нора;

    рывыж койыш лисьи повадки.

    Рывыж коваштылан Сакар шым теҥге гыч налаш шонен, Чужган куд теҥге гыч пыштыш. С. Чавайн. За лисьи шкуры Сакар намеревался получить по семь рублей, а Чужган положил по шесть рублей.

    Пушеҥге лоҥгаште йӧсӧ муаш рывыж кышам. О. Ипай. Среди деревьев трудно найти лисий след.

    3. перен. лиса (о хитром и льстивом человеке)

    – Теве Епрем, шоҥго рывыж, кушеч шочын-кушкын улмаш. Н. Лекайн. – Вот откуда происходит Епрем, старая лиса.

    – Вот чоя рывыж, – шоктыш. – Кӧн лӱмжым шындаш пален. П. Корнилов. – Вот хитрая лиса, – прозвучал голос. – Знал, чьё имя надо поставить.

    Марийско-русский словарь > рывыж

См. также в других словарях:

  • Старая лиса рыльцем роет, а хвостом след заметает. — Старая лиса рыльцем роет, а хвостом след заметает. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Старая лиса (лисица) — кто. Разг. Презр. Хитрый, лукавый человек. Проговорился, что делать! Обольстил уж очень, старая лисица (Писемский. Богатый жених). Поздно вечером он долго ходил около дома Анфисы. В полузакрытом окне горел свет… Помним были и мы рысаками… В… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЛИСА — Алиса. Разг. Об очень хитром человеке. /em> Героиня сказки А. Толстого «Золотой ключик» (1936 г.). Дядечко 2, 191. Лиса блины печёт. Пск. Шутл. О низком тумане над заболоченными местами. (Запись 1996 г.). Лиса и журавль. Жарг. шк. Шутл. Директор… …   Большой словарь русских поговорок

  • Старая (травленая) лиса — Прост. Об опытном, бывалом человеке. ДП, 477; Ф 1, 280 …   Большой словарь русских поговорок

  • ПРЯМОТА - ЛУКАВСТВО — Кто много целует, редко не укусит. Ласки в глазки. Льстец под словами змей под цветами. Лесть без зубов, а с костьми съест. Лесть словно зубами съест. На иную хитрость станет и простоты! Политика тухлое яйцо (неосторожно разобьешь, так одна… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • хитрый — ▲ обманчивый ↑ преднамеренный, образ действий хитрость преднамеренная обманчивость (идти на #. хитростью проникнуть). хитрый скрывающий свои истинные намерения (# ход). хитро. хитрец. хитрюга (прост). Лиса Патрикеевна. хитрый как лиса. хитрый как …   Идеографический словарь русского языка

  • ОТЫГРЫВАТЬ — ОТЫГРЫВАТЬ, отыгрывать, отыграть, кончить игру, перестать играть; | что, возвращать игрою же проигранное. ся, быть отыграну. Проигрыш не всегда отыгрывается. | Продолжать игру, желая отыграть проигрыш. Играй, да не отыгрывайся, не увлекайся. Пей …   Толковый словарь Даля

  • РЫЛО — ср. (от рыть) морда, лицо и рот животных, скулы с зубами и мягкими частями; бранно, лицо человека. Вавила, свиное рыло. С мякинным рылом да в калачный ряд! Я тебя заставлю рылом хрен копать! Рылом не вышел, не удался. Почем с рыла? за обед. И по… …   Толковый словарь Даля

  • Уэуэкойотль — Изображение Уэуэкойотля из кодекса Теллериано Ременсис, XVI в. Уэуэкойтль (аст. Huehuecóyotl (Ueuecoyotl))  «поч …   Википедия

  • Кавам ас-Салтане, Ахмад — Ахмад Кавам احمد قوام …   Википедия

  • Список мультфильмов студии «Союзмультфильм» — Крупнейшая в СССР студия мультипликационных фильмов «Союзмультфильм» начала свою работу в Москве в 1936 году с создания мультфильма «В Африке жарко». За более чем 70 ти летнию историю студия выпустила более 1500 рисованных …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»